Ján Mečiar, moderátor: „Dali by ste si dobrovoľne do kúpeľa žieravinu?“
Adriana Kmotríková, moderátorka: „Možno sa vám to zdá ako hlúpa otázka, ale možno máte doma knihu, ktorá vás na to nabáda. Český preklad knihy Darčeky z prírody totiž vytlačili s chybou v preklade.“
Ján Mečiar: „Recept na penivé guľky do kúpeľa tak namiesto neškodnej sódy bikarbóny hovorí o hydroxide sodnom, čiže o lúhu.“
Adriana Kmotríková: „Daniel Levický Archleb zisťoval, čo by taký kúpeľ spravil s vašou pokožkou.“
v, redaktor: „Túto knihu momentálne v slovenských kníhkupectvách a e-shopoch s knihami nenájdete. Dôvodom je jedna jediná vážna prekladová chyba. Namiesto sódy bikarbóny, ktorú môžete aj jesť lyžičkou a nič sa vám nestane, sa v recepte ocitol hydroxid sodný, teda lúh. Na chybu v knihe upozornili Českú televíziu čitatelia. Vydavateľstvo vyjadrilo ľútosť.“
Radomír Matulík, šéfredaktor redakcie technickej literatúry vyd. GRADA (text v obraze): „V pôvodnom nemeckom znení je uvedená prísada Natron, výraz umožňujúce rôzne výklady. Prekladateľka aj redaktorka siahli pri overovaní po slovníkoch. Všade je pod slovom Natron uvedené hydroxid sodný.“
Daniel Levický Archleb: „V knihe sa síce píše, že by ste pri príprave mali použiť jednorazové rukavice, no verte mi, že do vane s takýmito guľami by ste sa nechceli ponoriť.“
profesor Ján Híveš, riaditeľ Ústavu anorganickej chémie FCHPT STU: „V žiadnom prípade. Hydroxid sodný je aj registrovaný ako silná žieravina, hej, to znamená, nech si spomenú, ako si čistia zalepené výlevky a podobne, čo to spraví s tou hmotou, ktorá tam je. Tak ak nechcú takisto dopadnúť, tak určite v žiadnom prípade, nech to nepoužívajú.“
Daniel Levický Archleb: „Dvesto gramov uvedených v recepte je aj na plnú vaňu vody dosť veľké množstvo.“
profesor Ján Híveš: „Stále máte dostatočne koncentrovaný roztok na to, aby vám poškodil pokožku minimálne sliznice určite.“
Daniel Levický Archleb: „Ak teda túto knihu máte doma, tento recept radšej vynechajte. Svojich zákazníkov varovali už aj veľký predajcovia kníh.“
Michal Meško, spolumajiteľ kníhkupectva Martinus: „Okamžite sme rozposlali informáciu na všetky naše kníhkupectvá, aby sme knižku stiahli z predaja. Zároveň sme ju stiahli z predaja na internete a kontaktovali zákazníkov, ktorí si ju zakúpili, s upozornením teda, že nastala chyba v tej knihe.“
Ján Laš, spolumajiteľ kníhkupectva Gorila: „Sme ju stiahli z predaja, momentálne si ju zákazníci nemôžu kúpiť ani na našom webe, ani na predajni a všetci tí zákazníci, ktorí si ju kúpili, tak sme ich telefonicky a mailom informovali o danom probléme.“
Slávka Šikurová, obchodná riaditeľka kníhkupectva Panta Rhei: „Sme stiahli knihy z predaja aj v kamenných predajniach, na e-shope a v týchto chvíľach pripravujem práve oznamy aj na e-shope, aj v kamenných predajniach. Knihy všetkým ľuďom, ktorí si zatiaľ túto knihu kúpili, môžeme vymeniť.“